Ros Schwartz


Ros Schwartz is the award-winning translator of some 75 works of fiction and non-fiction, particularly by contemporary Francophone writers, including works by Fatou Diome, Dominique Eddé and Tahar ben Jelloun. She published an acclaimed new translation of Antoine de Saint-Exupéry's Le Petit Prince in 2010 and is currently one of the Penguin Classics team involved in new translations of Georges Simenon. In 2009, she was made a Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres, and has recently been awarded the 2017 John Sykes Memorial Prize for Excellence by the Institute of Translation and Interpreting.


‘Ultimately, in her hands and in the hands of her translator Ros Schwartz, language becomes a view to the soul.’ 
— Elodie Rose Barnes, on Translation as Transhumance by Mireille Gansel

‘In Schwartz’s luminous translation, the book offers us a moving portrait of the translator both as activist and ally.’
— Margaret Carson for PEN America, on Translation as Transhumance by Mireille Gansel

‘Ros Schwartz conveys all the atmospheric melancholy in her beautifully measured translation, eschewing superfluous detail and offering the fragments of Weil’s life as just that – never a complete picture, but a series of connected representations.’
— Helen Vassallo, on Selfies by Sylvie Weil

Ros Schwartz.jpg