Books of the Year, The White Review, December 2018
The Politics of Translation’, Marina Warner, London Review of Books. 11 October 2018
Review of Translation as Transhumance, Sandra Smith, In Other Words, August 2018
Between The Lines, Sophie Herxheimer, Cécile Menon and Ros Schwartz in conversation with Bidisha at Jewish Book Week 2018
'More than a book with chapters, this is a series of reflections...' Professor Tim Connel, The Linguist, February 2018
'...a moving tribute to the art of translation as a kind of humanism...' Charlotte Mandell, World Literature Today, January 2018
'For Gansel, language is tied to the land, and translation is impossible without a complete immersion into the culture that produced the text', Eliza Ariadni Kalfa, Totally Dublin, January 2018
Words That Speak of What is Human, Josh Cook, Los Angeles Review of Books, 31 December 2017
#RivetingReviews: Aneesa Abbas Higgins reviews Translation as Transhumance by Mireill Gansel, Aneesa Abbas Higgins, Eurolit Network, 13 December 2017
'If ethnology and poetry don’t speak to you, this will be lost in translation, but it‘s worth it just to learn about Nelly Sachs and her poetry...' Buzz, 25 November 2017
Making ourselves herd, Amanda Hopkinson, Jewish Chronicle, 24 November 2017
'Fascinating insights into literary production... Intriguing and, I think, important', Scott Manley-Hadley, Triumph of the Now, 16 November 2017
Books of the year 2018, The Times Literary Supplement, 14 November 2017
'...a remarkable and illuminating memoir by French translator Mireille Gansel, faithfully rendered in English by Ros Schwartz'. Annie Rutherford, The Skinny, 2 November 2017
'I feel this is a must-read for any fan of translation and translators and maybe the start of a new trend in translator memoirs?' Stu Allen, Winstonsdad, 28 October 2017
'An urgent, human work, blending together lived experience with insights so precise that they would make booklovers of all stripes gasp,' Ann Morgan, A Year of Reading the World, 24 October 2017
'A book which I loved … I love it because it appeals to the Romantic idea of the translator, the single figure swimming down into other worlds and coming back with her hands full of pearls', James Womack, 22 September 2017